На улице зима пришла метель метёт, снег валит белыми крупными хлопьями. Господь rn пожалуйста, помоги нам в это время душой не оскудеть. Душою и сердцем у тебяrn согреться. А за окном мороз крепчает, все спрятались по своим местам. Только у rn Господа находим мы счастье, только у него находим мы покой. У него можно rn скрыться от вьюг метелей и суеты земной, от душевных ран, пронзающих душу и сердце и мысли мои. Господь дай мне любовь твою, что бы любить тебя всё больше,rn и больше что бы я всегда в тебе была, а ты во мне о Боже. Я хочу ощущать тебя всегда, когда я не чувствую тебя. Прости меня Господь, за всё меня прости.rn 24.04.2013.гrn Лена Куликова.
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Поэзия : ПСАЛОМ 13 - Константин Косячков Есть такой перевод Писания, "Message" by Eugene Peterson. Это очень своеобразный перевод, который скорее ставит задачей передать дух Писания нежели сохранить точность буквы. Некоторые обзывают его парафразой, то есть достаточно вольной трактовкой Писания.
Здесь - мой, возможно, еще более отдаленный от Писания, но очень личный вариант "перевода с перевода".