За что мне истина простая,
Что всё есть правда или ложь?
Что если истины не знаешь,
То ложь кусается, как вошь.
И все стремится расползаться,
Собою правду подменить,
И без любви поцеловаться,
И без любви переженить.
Антагонизм их непрестанен...
Синедрион распял Христа
Ведь не за то, что Тот был странен,
За то, что должен был себя
Ему представить в услуженье,
Ведь для того Синедрион,
Чтоб истине дать предпочтенье
И посадить её на трон!
Но судьи скурвились под корень:
Важней зарплата и чины,
И привилегии, и, сорри,
Местечки теплые, - Распни! -
Они тогда вскричали дружно
И воцарилась ложь в стране,
Ведь если истины не нужно,
Не будет жизни на земле.
И пал народ под власть чужую,
Захватчики уже у стен.
Кто истины не ценит всуе,
Найдет разруху, смерть и плен.
Борьба за жизнь есть столкновенье
Всего лишь истины и лжи -
К кому пойдешь ты в услуженье?
И что предпочитаешь ты?
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Оцените произведение:
(после оценки вы также сможете оставить отзыв)
Поэзия : ПСАЛОМ 2 - Константин Косячков Есть такой перевод Писания, "Message" by Eugene Peterson. Это очень своеобразный перевод, который скорее ставит задачей передать дух Писания нежели сохранить точность буквы. Некоторые обзывают его парафразой, то есть достаточно вольной трактовкой Писания.
Здесь - мой, возможно, еще более отдаленный от Писания, но очень личный вариант "перевода с перевода".