Господи, я уповаю
На Тебя, Спаситель мой
И надежду возлагаю,
Веря в то, что Ты со мной.
В упованьи, сверх надежды,
Где у веры силы нет,
Ты, мне, даришь мир безбрежный,
Зажигаешь, в сердце, свет.
Упование, смиренье
Рука об руку идут.
Во Христе моё спасенье,
В небеса пути ведут.
Где я духом ослабею,
Он поддержит, понесёт.
С Ним, смогу, преодолею
Всё, что жизнь преподнесёт.
В тени Божьих крыл укроюсь,
Когда в мире шторм, гроза.
Духом, в Боге, успокоюсь
Если, вдруг, из глаз слеза.
Перед Господом склоняюсь.
Преклоняюсь перед Ним.
В Любви Божьей, обновляюсь.
Бог назвал, меня, Своим.
На Христа, я уповаю.
Он снимает все грехи.
Сердце настежь открываю.
В него, Господи, войди.
Пусть, там, Свет Твой освещает
Уголки моей души.
Дух Святой, пусть, изменяет
В нём всё так, как хочешь Ты.
Вячеслав Переверзев,
USA
Родился в Украине, на Донбассе, г. Горловка. Другой сайт: http://stihi.ru/avtor/slavyan68
Прочитано 1607 раз. Голосов 1. Средняя оценка: 5
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Поэт и еврейский язык - zaharur На вышеприведённой фотографии изображена одна из страниц записной книжки Александра Сергеевича Пушкина, взятая из книги «Рукою Пушкина. Несобранные и неопубликованные тексты». — 1935г.
В источнике есть фото и другой странички:
http://pushkin.niv.ru/pushkin/documents/yazyki-perevody/yazyki-perevody-006.htm
Изображения датированы самим Пушкиным 16 марта 1832 г.
В библиотеке Пушкина была книга по еврейскому языку: Hurwitz Hyman «The Elements of the Hebrew Language». London. 1829
Это проливает некоторый свет на то, откуда «солнце русской поэзии» стремилось, по крайней мере, по временам, почерпнуть живительную влагу для своего творчества :)
А как иначе? Выходит, и Пушкин не был бы в полной мере Пушкиным без обращения к этим истокам? Понятно также, что это никто никогда не собирался «собирать и публиковать». Ведь, во-первых, это корни творчества, а не его плоды, а, во-вторых, далеко не всем было бы приятно видеть в сердце русского поэта тяготение к чему-то еврейскому. Зачем наводить тень на ясное солнце? Уж лучше говорить о его арапских корнях. Это, по крайней мере, не стыдно и не помешает ему остаться подлинно русским светилом.
А, с другой стороны, как говорится, из песни слов не выкинешь, и всё тайное когда-либо соделывается явным… :) Конечно, это ещё ничего не доказывает, ведь скажет кто-нибудь: он и на французском писал, и что теперь? И всё же, любопытная деталь... Впрочем, абсолютно не важно, была ли в Пушкине еврейская кровь, или же нет. Гораздо важнее то, что в его записной книжке были такие страницы!